Persian language in Turkey
پردهداری می کند در قصر قیصر عنکبوت
بوم، نوبت میزند بر تارم افراسیاب
It means that now the power shifted to Afrasiyab (one of the mythological ancestors of Turks), while the spiders are spinning the cobweb in the Constantin palace.
This Persian poem has been said by Sultan Mehmet II in 1453, when he conquered Constantinople (Istanbul). Almost all of the Ottoman Sultans have said Persian poems; especially Sultan Suleyman who wrote a Persian poem book. Persian language was the artistic language in the Ottoman court, and usually was used by courisians in the poetic and sufi contexts; Persian language had this condition because: 1) Ottomans in their migration from Turkistan, passed from Iran, so some of them because of Turkrulers in Iran became as a courisian and had been interested in Persian language 2) There were a lot of Persian words in Turk cultures, 3: Before them, The Seljuks ruled in Anatolia who they were one branch of Iranian Seljuks, however their transferred Persian culture to Anatolia; 4) A lot of Persian poets and belletrists immigrated from Iran to Anatolia (the most famous of them is Maulana who all of his poems are in Persian). Also some Persian communities immigrated to Anatolia. But there were not only one way acculturation, actually the impacts were two-sided and due to Turk rulers and tribes in Iran a lot of Turkish words remained in Persian language. This lingual acculturation simultaneously happened by socio-cultural acculturation.
Ataturk has deleted a lot of Persian and Arabic words from the Turkish language and in fact he tried to purify the Turkish language, but there are a lot of Persian words are in the contemporary Turkish language yet like: baba, Çarşamba, Perşembe, çünkü, her, hemşire, gerçe, fırça, şeker, sebze, ayna, sarhoş, sipariş, siyah, renk, rende, dost, düşman, duvar, çirkin, rehber, buhar, nohut, aferin, efsane, ateş, şehir, perde, pencere, bahçe, beden, bahar, şah, peynir, hasta, hana, derd, and etc. (more than hundreds words can be siad in this regard).
For the first time I was in Istanbul last week, but the city was so familiar to me. There were a lot of Persian words in their poems that written in the mosques, places and etc. Of course they almost are in Ottoman’s Turkish, but there are so much Persian words that made it easy for contemporary Iranians to understand them. In the Ottoman Turk language and new Turkish language there were/are a lot of Arabic words, but they came to Turkish through Persian language, not directly from the Arabic. It means that the Arabic words at the first came to Persian and then with the Persian words came to Turkish. It can be said Arabic words in everyday language are Persiante words.
However now the Iranian people see the Turkey as a close and friendly country. Turkey is the first destination of Iranian and a lot of them visited this country several times. Also a lot of them live in Turkey.